亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码午夜福利理论片| 免费a级毛片又大又粗又黑| av天堂午夜精品一区| 色135综合网| 国产又黄又大又粗视频| a级毛片无码免费真人久久| 国产情侣一区二区| 精品少妇人妻av无码久久| 少妇spa推油被扣高潮| 欧美人善交videosg| 婷婷综合久久中文字幕蜜桃三电影 | 门卫又粗又大又长好爽| 国产成人精品综合在线观看| 国模吧双双大尺度炮交gogo| 情侣作爱网站| 国产女主播精品大秀系列| 亚洲色成人www永久网站| 三年片大全在线观看免费观看大全 | 舌l子伦熟妇αv| 一个人在线观看免费视频www| 免费视频爱爱太爽了| 免费无码国产v片在线观看| 国产精品成人久久电影| 国模小黎自慰gogo人体| 十八岁污网站在线观看| 亚洲码和欧洲码168区| 无码人妻一区二区三区免费视频 | 97在线 | 亚洲| 四虎影院海外永久| 少妇系列之白嫩人妻| 人与禽性视频77777| 亚洲av午夜福利精品一区| 日本乱偷互换人妻中文字幕| 狂猛欧美激情性xxxx大豆行情| 情侣黄网站免费看| 对白脏话肉麻粗话av| 欧美一进一出抽搐大尺度视频| 女明星裸体看个够(无遮挡)| 人妻少妇精品无码专区| 亚洲国产激情一区二区三区| 欧美日韩在线亚洲综合国产人|