亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯的技巧有什么?

日期:2019-09-23 發布人: 來源: 閱讀量:

  在筆譯的過程中我們會遇到各種問題,需要大家在日常的工作中進行詳細的積累,下面證件翻譯公司給大家分享筆譯翻譯的技巧有什么?

  In the process of translation, we will encounter various problems, which need to be accumulated in detail in our daily work. What are the translation skills shared by the certificate translation company?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  四、省略

  4. ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产精品伦一区二区三级视频| 午夜精品久久久久久毛片| 久久综合狠狠色综合伊人| 国产乡下三级全黄三级bd| 久久99精品久久久久久噜噜| 少妇无码一区二区三区| 久久综合丝袜日本网| 成人又黄又爽又色的网站| 男女裸体影院高潮| 少妇邻居内射在线| 中文字幕无码第1页| 久久精品国产亚洲av无码麻豆| 国产男女爽爽爽免费视频| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕 | 丰满少妇人妻无码专区| 中文字幕一区二区三区人妻少妇| 国产乱子轮xxx农村| 人人妻人人澡人人爽人人精品浪潮| 人人入人人爱| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| 国产精品精华液网站| 国产一区二区三区不卡在线观看| 少妇熟女久久综合网色欲| 欧美男男作爱videos可播放| 久久精品麻豆日日躁夜夜躁| 7777色鬼xxxx欧美色妇| 国产无遮挡又黄又爽又色| 国产精成人品| 人妻少妇偷人精品无码| 亚洲一区二区三区香蕉| 国产精品久久久久久影视不卡| 欧美高清熟妇啪啪内射不卡自拍| 成人免费无码视频在线网站| 色两性网欧美| 免费国产黄网站在线观看视频 | 欧美性生交活xxxxxdddd| 欧美性受xxxx狂喷水| 亚洲av色影在线| 亚洲性无码av在线| 美女网站免费观看视频 | 成熟丰满熟妇高潮xxxxx视频|