亚洲av成人网站在线观看-久久精品国产清自在天天线-男人用嘴添女人下身免费视频-久久久久免费精品国产

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

中英兩種語言在語法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時就會遇到很多難點,掌握一些英語翻譯技巧可以大大的提高翻譯質(zhì)量及速度。下面,尚語翻譯就為大家羅列一些英語翻譯中常用技巧,以供大家參考學習。

             英語翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據(jù)中英兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時適量的增加一些字、詞、句,從而更準確地表達出原文所要表述的內(nèi)容。這種方式多數(shù)用在中譯英里。漢語一般無主句較多,而英語句子一般都是要有主語的,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數(shù)可以直接使用英語無主句、被動語態(tài)結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境另外補出主語,使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對應的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語的思維習慣、語言習慣和表達方式的字、詞、句,使得英語翻譯的譯文簡單易懂。

三、轉(zhuǎn)換法 轉(zhuǎn)換法是指在翻譯的過程中為了使譯文符合外語的表述方式、方法和習慣對原文中的詞語、句式和語態(tài)等進行轉(zhuǎn)換。具體來說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數(shù)被用于中譯英,偶爾也會用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語序或表達方式直譯成英文。再說反譯呢,則是指把原文按照與漢語相反的語序或表達方式翻譯為英語。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語的思維方式和表達習慣。

五、重組法 重組法是指在進行英譯中的時候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習慣,在理清英語長句的架構(gòu)、明白英語原文意思的基礎上,徹底擺脫原文語序及句子形式,對原文內(nèi)容進行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時分析原文內(nèi)容,邏輯及想要表達的內(nèi)涵,同時使用轉(zhuǎn)換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來做翻譯。

   以上六種英語翻譯技巧是尚語翻譯為大家總結(jié)的,希望在日后的學習和工作中對您有所幫助!如果您有專業(yè)的翻譯需求也可以隨時聯(lián)系尚語翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 女人张开腿让男人桶个爽| 国产96在线 | 欧美| 国产午夜精品一区二区三区漫画 | 亚洲中文字幕无码av| 男人女人午夜视频免费| 亚洲精品无码久久久影院相关影片 | 欧美交换国产一区内射| 宝贝过来趴好张开腿让我看看| 人妻 日韩 欧美 综合 制服| 就去干成人网| 久久久亚洲欧洲日产国码农村| 国产黄大片在线观看画质优化| 女人和拘做受全程看视频| 色综合久久久久综合99| 被伴郎的内捧猛烈进出h视频| 久久99精品久久久久久| 久久精品国产精品亚洲蜜月| 国产精品美女久久久久久久久 | 日韩无码专区| 国产一区二区不卡老阿姨| 大地网资源在线观看免费高清| 亚洲 另类 日韩 制服 无码| 色视频综合无码一区二区三区| 国产欧美久久一区二区三区 | 欧美肥婆性猛交xxxx| 国産精品久久久久久久| 高h小月被几个老头调教| 在线无码视频观看草草视频| 成码无人av片在线电影网站| 亚洲精品自在在线观看| 毛色毛片免费观看| 精品无码三级在线观看视频| 精品久久久久久久无码人妻热 | 精品人妻无码区在线视频| 中文字幕丰满乱子伦无码专区| 潮喷大喷水系列无码久久精品| 亚洲精品无码久久久| 国产麻豆成人传媒免费观看| 国产精品va在线播放我和闺蜜| 亚洲熟伦熟女新五十路熟妇| 人妻少妇久久久久久97人妻 |